Keywords in the East
Poster 3
The two German states are not only separated geographically and politically. Their newspapers also use a distinctly different language, especially for reporting on June 17. Below are the most common keywords from the East German newspapers Neues Deutschland (ND), Junge Welt, Das Volk, and the Soviet newspaper Pravda.
Keywords with highest frequency
(English translation added):
- Westliche Provokation (Western provocation)
- Провокация (provocation)
- Faschistisches Abenteuer (fascist undertaking)
- Авантюра (undertaking)
- Verbrechen (crime)
- Беспорядки (unrest)
- Konterrevolution (counterrevolution)
- Westberliner Provokateure (West Berlin provocateurs)
- Faschistische Provokateure (fascist provocateurs)
Keywords with medium frequency
(English translation added):
- Bewährungsprobe (test)
- Agententerror (agent terror)
- Kriegstreiber (warmonger)
- Происк (intrigue)
- Вылазка (sneak attack)
- Brandstifter (arsonists)
Keywords with low frequency
(English translation added):
- Faschistische Banditen (fascist bandits)
- Террор (terror)
- Faschistische Umtriebe (fascist machinations)
- Schlag gegen das Volk (blow against the people)
- Погром (pogrom)
- Marionetten des Westens (puppets of the West)
- Demokratiefeinde (enemies of democracy)
- Kapitalistische Monopolherren (capitalist monopolists)
- Monopolkapitalisten (monopoly capitalists)
- Бесчинство (outrage)
Ostdeutsche Zeitungen, wie Das Volk und Neues Deutschland, berichten bis zum 18. Juni größtenteils von den angeblichen Errungenschaften des Sozialismus in der DDR und in anderen Ländern des Ostblocks. Erst am 18. Juni setzt die erste Berichterstattung über die Streiks und somit die offizielle Deutung ein. Dies unterscheidet stark von dem, was in der westlichen Presse berichtet wird: Während in der westlichen Presse die Rede von „Aufständen“, „Massendemonstrationen“ und sogar der „Bekundung des Freiheitswillens“ ist, spricht die DDR-Presse von einem „Verbrechen“ (gegen die DDR), einer „Provokation“ und einem „faschistischen Abenteuer“. Statt in den folgenden Tagen auf die wahren Ursachen der Ereignisse einzugehen, legt die Ostpresse sofort die Schuldigen fest: westliche Agent*innen, die im Auftrag der USA handeln und damit den Aufbau des Sozialismus in der DDR zerstören wollen.
Auffällig ist, dass die DDR-Presse keine neutrale Berichterstattung kennt. Vielmehr dienten die Zeitungen propagandistischen Zwecken, was auch an ihren Titeln erkennbar ist. So lautet beispielsweise Das Volk mit vollständigem Titel „Das Volk. Organ der Bezirksleitung Erfurt der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands“. Das Wort „Organ“ leitet sich vom Griechischen ab und bedeutet so viel wie „Werkzeug“. Im deutschen Sprachgebrauch bezeichnet es auch einen Teil eines biologischen Körpers mit einer bestimmten Funktion, der für den Erhalt des gesamten Organismus wichtig ist. Als Teil und Werkzeug des Herrschaftsapparates der SED hat die Zeitung die Funktion, die DDR-Bevölkerung zu indoktrinieren und somit die Machtposition der SED zu erhalten.
Until June 18, East German newspapers such as Das Volk and Neues Deutschland largely reported on the supposed achievements of socialism in East Germany and other Eastern bloc countries. It was not until June 18th that the first reports on the strikes and thus the official interpretation began. This differs greatly from what is reported in the Western press: while the Western press speaks of „riots“, „mass demonstrations“ and even „declarations of the will to freedom“, the GDR press speaks of a „crime“ ( against the GDR), a „provocation“ and a „fascist adventure“. Instead of going into the real causes of the events in the days that followed, the East German press immediately identified the culprits: Western agents who act on behalf of the USA and thus want to destroy the development of socialism in the GDR.
It is striking that the GDR press knows no neutral reporting. Rather, the newspapers served propaganda purposes, which is also recognizable from their titles. For example, Das Volk, with the full title Das Volk. Organ of the Erfurt district leadership of the Socialist Unity Party of Germany“. The word „organ“ is derived from the Greek and means something like „tool“. In German usage, it also describes a part of a biological body with a specific function that is important for the maintenance of the entire organism. As part and tool of the ruling apparatus of the SED, the newspaper has the function of indoctrinating the GDR population and thus maintaining the SED’s position of power.